風雲千早城(1210)
今日も農耕的に仕事をした。
・昨日、このブログに紹介した「崑央の女王」英訳版に関するダヴィデ・デ・マーナ氏による書評だが、自動翻訳ソフトを使ってイタリア語から英語に翻訳したものだったので、一部意味不明だった。
・先ほど、このブログを見たマーナ氏ご本人より、ご自身の書評(イタリア語)を英訳された文章が届いたので、以下に改めてご紹介する。
・Thank you,Mr.D.Mama!!
Back from K'n-Yan, by Davide Mana
Reading Queen of K'n-Yan, the latest English-language offering (thanks to Kurodahan Press) from Japanese writer Asamatsu Ken, is an unusual experience.
A pillar of lovecraftian fiction in the East, Asamatsu-sensei is not ashamed to be listed among the students of the Gentleman from Providence, and does so from the very title of his story.
And then, he takes the reader by surprise.
Repeatedly.
Like all the greatest authors in the Lovecraft circle - from Leiber to Campbell to Bloch - Asamatsu-san can write first class supernatural horror while not imitating the master.
It is relatively easy to write mock-lovecraftiana.
Finding a personal voice is quite another matter.
So, I read Asamatsu-sensei's novel.
I was expecting a slow-burn introduction, an induction of sorts, setting a quiet scene for the horror to shatter in due time.
It's a common technique, after all, widespread, almost a set-in-stone standard.
But not this time - the weird, the uncanny, erupts on page two of the narrative, interrupting a nostalgic song by Southern All Stars.
[and here, as a fan of SAS, get the creepy sensation that Asamatsu-sensei is writing this for me and for me alone - but my rational mind tells me this is just the author playing a magical trick on his readers]
From page two on, and for over two hundred pages solid, horror seeps into a solid science-fiction - because science often underlies Lovecraft's stories, and Asamatsu-san knows how to play the same game.
Earthquakes, genetic engineering, archeology, sick military interests... the well-heeled lovecraftian reader can try and guess what is happening, but he'll have a hard time figuring out why.
And the story, developing in concentric circles, on two, three different levels, will not fail to entangle and surprise the reader. Up to the properly nihilistic finale, in true Lovecraftian tradition.
Asamatsu-sensei knows well that lovecraftian fiction is not just about ideas, it is also about language and structure, and therefore he can re-animate old ideas with a language and style that are his own, and excellent.
A solid demonstration of the fact that how we write counts as much as what we write.
Bravo!
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)







最近のコメント