« 風雲千早城(1504) | トップページ | 風雲千早城(1506) »

2011/03/20

風雲千早城(1505)

今日も農耕的に仕事をした。

東日本大震災・大津波チャリティ・アンソロジーに関して、以下のような展開がありました。

①日本作家の原稿を英語に翻訳してくださるボランティアとして海法紀光さん・長岩さん・James Smithさんのお三方が名乗りを挙げて下さいました。海法さん・長岩さんは小太刀右京さんのご紹介、James Smithさんはフェースブックの友達です。皆さんに感謝します。

②ヨーロッパ方面から本企画に参加する作家として、マイクル・ムアコックが名乗りをあげてくれました。

③今朝、本企画を推進するブレント・ミリズからは次のような文面のメールが参加作家に送られました。

Good morning everyone,

First and foremost thank you for being a part of this relief project.
We have assembled quite a team of writers from across the globe --
even as I write this it is still expanding. If you know someone
interested or whom should be involved, get them onboard, it's not too
late. Feel free to forward this email on to them.

Though stated before, just so there is no mistake, let me recap the project:

Open genre fiction, 1000 English words, due by April 20th. Sent to
this email address either in text format, doc format (though I can
accept docx, I prefer straight doc), .

The only theme that will not be accepted is "disaster". Yet your story
need not necessarily be uplifting or inspiring. Thrill us, kill us,
scary us, dare us.

Final product will be as many file formats as possible. I can create
PDFs, yet I have trouble with others, so anyone knowledgeable in the
creation of the other formats, please reply, I could use your
assistance please.

As for the charity, Ken Akamatsu (the Japanese author who is heading
up a group of 8 historical writers) suggested Red Cross would be the
best. Is that acceptable to everyone. I think it's probably the best
and the safest. The only question I have for you all, is how do we
determine that folks have made payment to Red Cross? Do we accept a
pre-determined payment (the price of the book) and then email the book
to them? Frankly I prefer this method, as it allows us to control
everything from the payments to the delivery. But that would involve a
lot of trust from you all in me. So speak up and let me know. If you
feel uncomfortable, it's okay to back out of the project. We don't
want to lose anyone, but we don't want people feeling as if they have
been cheated somehow. But just so you know, here is the direct account
into which the money will eventually go:
http://www.jrc.or.jp/english/relief/l4/Vcms4_00002070.html

Currently we have some 20-odd writers hailing from a variety of
countries such as Spain, Japan, Singapore, the US, Australia, and
Italy.

I believe this email covers all of my concerns, but what about your
questions and concerns. Write back. Note that this time I used BCC to
contact you all, would you prefer to keep it that way or may I openly
share your address with your fellow authors in the next mail? Thank
you.

Once again, thanks for participating. I am eager to see your work.

Humbly yours, Brent

PS If I did not write to your preferred email address, reply and let
me know and I will change it in my address book so as not to make the
same mistake twice.

④ブレント・ミリズはフェースブックにも以下のような告知をしています。

グループへの参加を希望
2011 Japan Disaster Relief Fiction eBook Project
公開グループグループと参加メンバー、投稿は公開されます。
すべて表示
メンバー(30)

    * Brent Millis
    * Eric Johnson
    * David Naughton-Shires
    * Eric Nakamura
    * Mina Holliday
    * Valerie Pyrite
    * Keegan W. Wells
    * Wes Lowery
    * Andrew Freudenberg
    * Holly Galpin
    * Jonathan Moon
    * Eric Kerkove
    * Scott Jarkoff
    * James Ferace

説明
20-odd well-known and indies authors have gathered to put together an ebook of 1000-word original fiction shorts from around the world, including countries such as the UK, the US, Australia, Japan, Spain, Italy, and Singapore.

The proceeds of which will go completely to help the disaster relief efforts in Japan.

The language of the book will be English and the format will be DRM-free ebooks (PDF and other formats).

This group is for anyone interested in information on the ebook.

Because some stories will need to be translated, the launch date is set for mid- to late May 2011.

More details soon.

The gang so far: Michael Moorcock (of Elric fame), Alvin Pang (Singaporean poetry author), eight Japanese historical writers including Ken Asamatsu (Japanese horror/Cthulhu author), Cameron C Pierce, Bradley Sands, Jess Gulbranson, Eric Hendrixson, Jason Wuchenich, 3 Italian writers including Massimo Soumare' (who brought us many of the great writers you see), Lucía González Lavado (Spanish fantasy author), Danilo Arona (Italian fantasy author), Jonathan Moon, and Michael Allen Rose, Kevin Lovelace, Sheri Gambino, and Michael John Grist.

④本当はイラスト・漫画・絵画などでの参加も呼びかけたほうがいいのでしょうが、スキャニングして送信する方法を取っている作家だけではないの と、国際的な著作権管理が大変そうなので今回、私は呼びかけずにおります。何か良い方法があれば呼びかけたいのですが。いずれにせよ、4/20締切で只仕 事をしてくれそうなのは、私の個人的な友達か、友達の友達しかいないと思います。小説だけでも翻訳スタッフは手が足りないですし・・・。

⑤本企画で作られたe-bookアンソロジーを取り扱ってくれるのは以下のストアです。

Kindle store
http://amzn.to/madeindna

SmashWords store
http://bit.ly/madeindna2
(PDF etc)

GoodReads profile
http://bit.ly/94Uxp9

⑥作品のテーマもジャンルも不問ですが、欧米では「災害だけはテーマにしないように」という申し合わせというか、思いやりが為されておりますので日本作家もそれに合わせるべきかと思われます。

以上。

書き忘れてた。

マイクル・ムアコックは【エルリック・シリーズの新作】を寄稿してくれるそうです。

これだけでもダウンロードの価値、大ありですね。

 

・現在、チャリティ・アンソロジーへの参加を表明して下さった日本作家は以下の通りです。

1.朝松健  Ken Asamatsu


2.小太刀右京 Ukyo Kodachi


3.友野詳  Syo Tomono


4.高瀬美恵 Mie Takase


5.館山緑 Midori Tateyama


6.飯野文彦 Fumihiko Iino


7.立原透耶 Touya Tachihara


8.甘露寺玉桜 Tamao Kanroji


9.林譲治 Joji Hayashi


10.小林泰三 Yasumi Kobayashi


11.芦川淳一 Junichi Ashikawa


12.妹尾ゆう子 Yuuko Senoo


13.稲葉稔 Minoru Inaba


ただいま小説でアンソロジーに協力を表明して下さっているのは以上の皆さまです。

13人は縁起が悪いので、もう少し、ご参加を求めたいところですね。
ただ、翻訳者の数と処理能力に限りがあることだけはお断りしたいと思います。

|

« 風雲千早城(1504) | トップページ | 風雲千早城(1506) »

コメント

ム、ムアコック~Σ(・ω・ノ)ノ!しかも今エルリックを読み返している自分にとって、なんとタイムリーなんでしょう。完成を心待ちにしております。

投稿: やまがみ | 2011/03/21 11:24

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/25199/51171877

この記事へのトラックバック一覧です: 風雲千早城(1505):

« 風雲千早城(1504) | トップページ | 風雲千早城(1506) »